记我校翻译专业教师参加译国译民首届翻译教育与教师发展研讨会

6月6日上午,译国译民首届翻译教育与教师发展研讨会在云端会议室隆重开幕。该次研讨会持续一天半,我校语言文学学院翻译专业教师谭敏、梁晨参加此次会议。

本次研讨会由译国译民翻译服务公司主办,特邀中国英汉语比较研究会外语学科发展研究专业委员会为指导单位,邀请重磅级专家团队,以“翻译教育与教师职业发展”为主题,利用钉钉大数据平台,网络在线形式开展本次研讨活动。在大数据背景下,如何发挥高校翻译专业在语言服务人才培养体系中的建设作用?如何深化高校翻译专业与语言服务企业的产教融合、校企合作?

基于此背景,本次研讨会的重要课题是深化翻译教育在师资队伍建设、语言服务人才培养、产教融合、教师科研等方面改革,切实推进翻译学科的发展和外语教师的发展。

一天半的研讨会上,中国翻译协会常务副会长黄友义教授,广东外语外贸大学高级翻译学院赵军峰教授,上海外国语大学高级翻译学院荣誉院长柴明颎教授,北京语言大学高级翻译学院名誉院长刘和平教授,上海外国语大学语料库研究院长、中国英汉语比较研究会外语学科发展研究专业委员会会长胡开宝教授,上海外国语大学韩子满教授,华侨大学外国语学院院长毛浩然教授,译国译民翻译服务有限公司林世宋董事长做了精彩的主旨发言。

此次研讨会精彩纷呈,干货满满,我校两位教师在参与会议的同时,也同步在教研室聊天群里与翻译专业其他教师就翻译市场需求、翻译专业人才培养、翻译专任教师自我提升、翻译专业见习及实习等方面进行分享及讨论。

图:云端研讨会开展的现场截图

图:教师们在微信内研讨